Skip to content
צרויה פ בן ו ל יואב ה כהן ו ל אביתר ו ל ו ממ ני ה גדול אח י הוא כי ה מלוכה את ל ו ו שאלי ל אדניהו ה שנמית אבישג את שאלת את ו ל מה ל אמ ו ו יאמר שלמה ה מלך ו יען
Nonebuilder/sonNonethe PriestNoneNonefrom out of myselfthe Mega OneNoneHimselfforNoneאת-self eternalto himselfNoneNoneNoneNoneאת-self eternalNoneאת-self eternaland for whatNoneand he is sayingComplete Onethe Kingand he is eyeing
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And king Solomon will answer, and say to his mother, And wherefore didst thou ask Abishag the Shunamite for Adonijah? And ask for him the kingdom, for he my brother, the great above me; and for him Abiathar the priest, and Joab son of Zeruiah.
LITV Translation:
And king Solomon answered and said to his mother, And why are you asking Abishag the Shunammite for Adonijah? Also ask the kingdom for him, for he is my older brother; yea, for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.
ESV Translation:
King Solomon answered his mother, “And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, for he is my older brother, and on his side are Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah.”
Brenton Septuagint Translation:
And King Solomon answered and said to his mother, And why hast thou asked Abishag for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is my elder brother, and he has for his companion Abiathar the priest, and Joab the son of Zeruiah the commander-in-chief.

Footnotes