Skip to content
ו מים לחם ו אכלכל ם ב מערה איש חמשים חמשים איש מאה יהוה מ נביאי ו אחבא יהוה נביאי את איזבל ב הרג עשיתי אשר את ל אדנ י הגד ה לא
and dual watersbread loafand I contained-contained themwithin the Cavea man/each onefiftyfiftya man/each onea hundredHe Isfrom prophetsand I have concealed/hiddenHe Isprophetsאת-self eternalUndignified (Iyzebel)in the SlayingI have madewho/whichאת-self eternalto mastershe exposed/announcedis not
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
is not he exposed/announced to masters את-self eternal who/which I have made in the Slaying Undignified (Iyzebel) את-self eternal prophets He Is and I have concealed/hidden from prophets He Is a hundred a man/each one fifty fifty a man/each one within the Cave and I contained-contained them bread loaf and dual waters
RBT Paraphrase:
Her Slain are Multitudinous
Has he not announced to the master of myself the self eternal one which I have made within the Slaying by Undignified ("Iyzebel") of the self eternal prophets of He Is? And I have hidden from out of the prophets of He Is a hundred of a man, fifty fifty of a man, within the Cave, and I have contained-contained them with a bread loaf and dual water.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Was it not announced to my lord what I did in Jezebel's killing the prophets of Jehovah, and I shall hide of the prophets of Jehovah a hundred men, fifty, fifty men in a cave, and I shall nourish them with bread and water?
LITV Translation:
Was it not told to my lord that which I did when Jezebel killed the prophets of Jehovah, but I hid a hundred men of the prophets, fifty by fifty in a cave, and fed them with bread and water?
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Has it not been told to thee my lord, what I did when Jezebel slew the prophets of the Lord, that I hid a hundred men of the prophets of the Lord, by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

Footnotes