Skip to content
ל פלשתים אשר גבתון על חנים ו ה עם ב תרצה ימים שבעת זמרי מלך יהודה מלך ל אסא שנה ו שבע עשרים ב שנת
Nonewho/whichin the handupon/against/yokeNoneand the Peoplein the handdayssevenNonea kingCastera kingNoneduplicateand seventwenty/rich onesin the duplicate
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the twenty and seventh year, the year to Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. And the people encamping in Gibbethon, which was to the rovers.
LITV Translation:
In the twenty seventh year of Asa the king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. And the people were camped against Gibbethon, which was the Philistines'.
ESV Translation:
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the troops were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines,
Brenton Septuagint Translation:
And Zimri reigned in Tirzah seven days: and the army of Israel was encamped against Gibbethon of the Philistines.

Footnotes