Skip to content
אבשלום אחרי ילדה ו את ו מאד תאר טוב הוא ו גם עשית ככה מדוע ל אמר מ ימי ו אבי ו עצב ו ו לא
Nonethe behind oneshe has begottenNonevery mucha shape/formhe became goodHimselfand alsoyou have madeNonefor what reasonto sayNonefather of himselfNoneand not
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his father grieved him not from his days, saying, Wherefore didst thou thus? and he good of form, exceedingly; and she bare him after Absalom.
LITV Translation:
And his father had not troubled him all his days, saying, Why have you done so? And he also was very good of form, and one had borne him after Absalom.
ESV Translation:
His father had never at any time displeased him by asking, “Why have you done thus and so?” He was also a very handsome man, and he was born next after Absalom.
Brenton Septuagint Translation:
And his father never at any time checked him, saying, Why hast thou done thus? and he was also very handsome in appearance, and his mother bore him after Absalom.

Footnotes