Skip to content
Πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτόν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pas
πᾶς
all
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 3306  [list]
Λογεῖον
Perseus
menōn
μένων
he who is abiding
V-PPA-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 264  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartanei
ἁμαρτάνει
is missing
V-PIA-3S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pas
πᾶς
all
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 264  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartanōn
ἁμαρτάνων
he who is missing
V-PPA-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
heōraken
ἑώρακεν
has perceived
V-RIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
egnōken
ἔγνωκεν
has he recognized
V-RIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
Every one within himself, he who is remaining, is not missing. Every one who is missing has not perceived himself, nor has he recognized himself.
LITV Translation:
Everyone remaining in Him does not sin. Everyone sinning has not seen Him, nor known Him.
ESV Translation:
No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.

Footnotes