Skip to content
בני־ ראובן וגדי וחצי שבט־ מנשה מן־ בני־ חיל אנשים נשאי מגן וחרב ודרכי קשת ולמודי מלחמה ארבעים וארבעה אלף ושבע־ מאות וששים יצאי צבא
צבא יצאי ו ששים מאות ו שבע אלף ו ארבעה ארבעים מלחמה ו למודי קשת ו דרכי ו חרב מגן נשאי אנשים חיל בני מן מנשה שבט ו חצי ו גדי ראובן בני
armyNoneNonehundredand sevena thousandand fourfours/fortywarNoneNoneNoneNonea shieldNonemortal menNonesons/my sonfrom out ofForgotten ("Manasseh")rod/scepterNoneNoneNonesons/my son
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The sons of Reuben and the Gadites, and half the tribe of Manasseh from the sons of strength, men lifting up shield and sword, and bending the bow, and accustomed to war; forty and four thousand and seven hundred and sixty going forth to war.
LITV Translation:
The sons of Reuben, and the sons of Gad, and half the tribe of Manasseh, even sons of valor, men lifting up shield and sword, and shooting with bow, and able in war were forty four thousand, seven hundred and sixty, going out to war.
ESV Translation:
The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had valiant men who carried shield and sword, and drew the bow, expert in war, 44,760, able to go to war.
Brenton Septuagint Translation:
The sons of Reuben and Gad, and the half-tribe of Manasseh, of mighty men, bearing shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were forty and four thousand and seven hundred and sixty, going forth to battle.

Footnotes