Chapter 26
1 Chronicles 26:16
משמר | ל עמת | משמר | ה עולה | ב מסלה | שלכת | שער | עם | ל מערב | ו ל חסה | ל שפים |
None | None | None | None | None | None | gate | together with/a people | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4929 משמר mishmâr Definition: a guard (the man, the post or the prison); a deposit (figuratively); also (as observed) a usage (abstractly), or an example (concretely) Root: from H8104 (שמר); Exhaustive: from שמר; a guard (the man, the post or the prison); a deposit (figuratively); also (as observed) a usage (abstractly), or an example (concretely); diligence, guard, office, prison, ward, watch. | 5980 | עמה ʻummâh Definition: conjunction, i.e. society; mostly adverb or preposition (with prepositional prefix), near, beside, along with Root: from H6004 (עמם); Exhaustive: from עמם; conjunction, i.e. society; mostly adverb or preposition (with prepositional prefix), near, beside, along with; (over) against, at, beside, hard by, in points. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4929 משמר mishmâr Definition: a guard (the man, the post or the prison); a deposit (figuratively); also (as observed) a usage (abstractly), or an example (concretely) Root: from H8104 (שמר); Exhaustive: from שמר; a guard (the man, the post or the prison); a deposit (figuratively); also (as observed) a usage (abstractly), or an example (concretely); diligence, guard, office, prison, ward, watch. | 5927 | עלה ʻâlâh Definition: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative; arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, [phrase] shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, [idiom] mention, mount up, offer, make to pay, [phrase] perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 4546 | מסלה mᵉçillâh Definition: a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase Root: from H5549 (סלל); Exhaustive: from סלל; a thoroughfare (as turnpiked), literally or figuratively; specifically a viaduct, a staircase; causeway, course, highway, path, terrace. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7996 שלכת Shalleketh Definition: Shalleketh, a gate in Jerusalem Root: the same as H7995 (שלכת); Exhaustive: the same as שלכת; Shalleketh, a gate in Jerusalem; Shalleketh. | 8179 שער shaʻar Definition: an opening, i.e. door or gate Root: from H8176 (שער) in its original sense; Exhaustive: from שער in its original sense; an opening, i.e. door or gate; city, door, gate, port ([idiom] -er). | 5973a עם ʻim Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) Root: from H6004 (עמם); Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). | 4628 | מערב maʻărâb Definition: the west (as a region of the evening sun) Root: or (feminine) מערבה; from H6150 (ערב), in the sense of shading; Exhaustive: or (feminine) מערבה; from ערב, in the sense of shading; the west (as a region of the evening sun); west. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 11638 | Definition: Definition not found Root: Exhaustive: 2621 | חסה Chôçâh Definition: Chosah, an Israelite; also a place in Palestine Root: from H2620 (חסה); hopeful; Exhaustive: from חסה; hopeful; Chosah, an Israelite; also a place in Palestine; Hosah. 9005 | ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8206 | שפים Shuppîym Definition: Shuppim, an Israelite Root: plural of an unused noun from the same as H8207 (שפיפן) and meaning the same; serpents; Exhaustive: plural of an unused noun from the same as שפיפן and meaning the same; serpents; Shuppim, an Israelite; Shuppim. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To Shuppim and to Hosah to the west, with the gate of Shallecheth, by the highway of the going up, watch over against watch.
To Shuppim and to Hosah to the west, with the gate of Shallecheth, by the highway of the going up, watch over against watch.
LITV Translation:
Shuppim and Hosah westward, with the gate of Shallecheth, going up by the highway, guard corresponding to guard.
Shuppim and Hosah westward, with the gate of Shallecheth, going up by the highway, guard corresponding to guard.
ESV Translation:
For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch.
For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch.
Brenton Septuagint Translation:
They gave the lot for the second to Hosah westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch.
They gave the lot for the second to Hosah westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch.