Skip to content
ה יבוסי ס ארנן גרן עם עמד יהוה ו מלאך יד ך הרף עתה רב ה משחית ל מלאך ו יאמר ה רעה על ו ינחם יהוה ראה ו כ השחית ל השחית ה ל ירושלם מלאך ׀ ה אלהים ׀ ו ישלח
NoneNoneNonetogether with/a peoplehe stoodHe IsNonethe hand of yourselfNonenowmultiplying one/abundantlyNoneNoneand he is sayingthe Shepherdupon/against/yokeand he is repenting/relentingHe Ishe has seenNoneNoneNonean angelthe Godsand he is sending
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And God will send a messenger to Jerusalem to destroy it: and as he destroyed, Jehovah saw, and he will grieve for the evil, and he will say to the messenger destroying, Enough; slacken thy hand. And the messenger of Jehovah stood by the threshing-floor of Oman the Jebusite.
LITV Translation:
And God sent an angel to Jerusalem to destroy it. And as he was destroying, Jehovah saw, and repented as to the evil, and said to the destroying angel, Enough! Now stay your hand. And the angel of Jehovah stood by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
ESV Translation:
And God sent the angel to Jerusalem to destroy it, but as he was about to destroy it, the LORD saw, and he relented from the calamity. And he said to the angel who was working destruction, “It is enough; now stay your hand.” And the angel of the LORD was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
Brenton Septuagint Translation:
And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the Lord saw, and repented for the evil, and said to the angel that was destroying, Let it suffice thee; withhold thy hand. And the angel of the Lord stood by the threshing floor of Ornan the Jebusite.

Footnotes