Skip to content
ו נחשת ו כסף זהב כלי ו כל הדדעזר היה תעו מלחמות איש כי ו יכ הו ב הדדעזר נלחם אשר על ו ל ברכ ו ל שלום ל ו ל שאול דויד ה מלך אל בנ ו הדורם את ו ישלח
NoneNonegolda vesseland every/allNonehe has becomeNoneNonea man/each oneforand he is striking himselfNoneNonewho/whichupon/against/yokeNoneNoneto himselfNoneBeloved ("David")the Kinga god/dont/towardin the handNoneאת-self eternaland he is sending
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will send Hadoram his son to king David to ask to him for peace and to bless him because he fought against Hadarezer, and he will strike him; (for Hadarezer was a man of war with Tou;) and all vessels of gold and silver and brass.
LITV Translation:
and he sent his son Hadoram to king David, to ask peace of him, and to bless him because he had fought against Hadarezer, and had struck him; for Hadarezer had been a man of war with Tou; and he sent all vessels of gold and silver and bronze;
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And he sent Hadoram his son to King David to ask how he was, and to congratulate him because he had fought against Hadadezer, and smitten him; for Tou was the enemy of Hadadezer.

Footnotes