Unequally yoked. An unreal, chaotic one yoked to a pure, upright one. Or the Tale of Two Queens. The Bible kicks off with an epic tale, never seen, never told…
תהו ובהו
[tohu ve-bohu]
Strong’s #1961. hayetah. She has become. Verb to be is in the perfect/complete “tense” and the third-person feminine singular. This feminine verb is properly followed by a feminine noun to agree in gender, as in Zephaniah:
היתה לשַמה
“she has become a desolation”
Zephaniah 2:15
But sometimes we find interesting exceptions:
היתה למס
“she has become a body of forced labor [collective masculine noun]”
Lamentations 3:1 RBT
And then there is the mysterious Genesis 1:2:
היתה תהו ובהו
“she has become tohu and bohu”
The words tohu and bohu are a pairing, where the one is based on the other. They are also masculine nouns.
“But why are “tohu” and “bohu” masculine nouns?”
Consider: Two Different Men attempting to Build the Same Woman
The letters, in my own conjecture, give powerful “earth shattering” clues. The Hebrew letter ו is a suffix in Hebrew that means “of him/himself.” The root of bohu is בהה (bahah) and the root of tohu is תהה (tahah). If these were formulated into feminine nouns, we might read something like “tohah and bohah.” If Tohu and Bohu are divided against herself, and these two suffixes refer to “himself” then it would follow that there would be two “hims” or two different men attempting men trying to build the same woman. Further, the letter ו on its own stands for “man” and the number 6, the “number of man.”
Tohu #8414 (unreal, crooked, fake, chaos) and Bohu, #922 (pure/plumb one) describe the Earth (“Tale of Two Queens”). These words have always been difficult to translate. “primary meaning difficult to seize” (cf. Brown, et al).
1 Sam. 12:21 connects tohu to the Baalim (false gods) and the Ashtarot (false goddesses) collectively: “they are tohu” usually translated worthless, useless, nothing. The traditional interpretation is “formless” but idols are not really “formless” but rather “fake/unreal.”
The word bohu according to Gesenius is from the Hebrew root bahah, “which properly appears to have had the signification of purity, which in Arabic is partly applied to brightness and ornament (to be bright, to be beautiful), partly to emptiness…”. Choosing to use “emptiness” based on a cognate language over the original Hebrew meaning “pure” seems to be bad practice to me. But bias from “the beginning” dictates the choice of interpretation.
Jeremiah the prophet describes these in a vision of the Day of HE IS.
I have seen the eternal self Earth, and behold: an unreal one of himself [tohu] and a pure one of himself [bohu], and toward the Dual-Heavenly-ones, and their light is naught.
Jeremiah 4:23 RBT.
A righteous/just one is made to be head upside down within Tohu:
Those who make flesh miss in a word, and for the One-who-corrects within the Gate, they are baiting and are causing to incline down the just/righteous one within the Unreal-one of himself [Tohu].
Isaiah 29:21 RBT
Their light is naught because she (Zion) is plucked-up [barren] (Isa. 54).
“The Night of Herself”: A Dark Shadow Woman
They have owned/married her—a vomiting-one, and a contracting-one, and a blowing-one, and a darkened-one. They are sitting within her. And he has stretched out upon her the line of an unreal/chaotic one of himself [tohu] and the plumbstones of a pure one of himself [bohu].
Isaiah 34:11 RBT
Tohu and Bohu – Divided against Herself, she cannot stand.
It was heard, “take up your cross”, but it is written, “Raise up the stake of yourself“. Pronominals can drastically alter the reading of a text depending on the bias. What matters is the bias/context. and the true one determines the context. The Man (the word) must be stood upright.
Judged One and Just One
The line measures the shadow as flat or “lying down” and reveals it for what it is: uneven, unreal. (Gen. 8:13). The plumb stone on the other hand measures straight up and down—pure/bright. When the two are contrasted with each other, the difference can be seen:
And I have placed a judged-one for a line, and a just-one for a level; and the hail has swept away the refuge of lies, and the dual-water-ones are washing away the hiding place.
Isaiah 28:17 RBT
She is Destined to Become the Lioness of God
This descriptive feminine pairing pattern shows up elsewhere, referring to the same Darkened Shadow Woman along with her Higher Self being pressed together, to become Ariel, the Lioness of God:
And I have compressed/straitened the Lioness of God. And Taniah and Aniah [mourning one and lamenting one] have become. And she has become for myself as the Lioness of God.
Isaiah 29:2 RBT
Taniah and Aniah are nouns given in the feminine. They reveal two women that are both mourning, lamenting. Taniah mourns in a house of misery. Aniah, presumably, mourns for being childless, barren. But they will be pressed together into one, and there will be no more mourning, nor sorrow.